فرهنگی

ادبیات فارسی، مشعلی برای بیداری در دنیای غرب

نویسنده:

مترجم:

سیدسلمان صفوی، رئیس آکادمی مطالعات ایرانی لندن گفت: ادبیات عرفانی فارسی مشعلی است برای بیداری معنوی در دنیای کَمیّت زده غرب و سفیر فرهنگی ایران در غرب، ادبیات فارسی است. به گزارش ایبنا، سیدسلمان صفوی در نشست ادبی «عطر شعر» به مناسبت گرامی‎داشت روز شعر و ادب پارسی که شامگاه جمعه ۲۳ شهریورماه، با حضور جمعی از شاعران پارسی زبان کشورهای ایران، افغانستان، پاکستان، هندوستان، و نیجریه به میزبانی گروه بین المللی هندیران برگزار شد، درباره انعکاس ادبیات فارسی در غرب گفت: انعکاس ادبیات فارسی در غرب در سه محور ترجمه، نفوذ اندیشه‌ای  و تحلیل قابل بررسی است. در ترجمه، آثار بزرگان شعر و ادبیات فارسی مثل شاهنامه فردوسی، رباعیات عمر خیام، آثار مولانا، آثار سعدی و شعر حافظ به زبان های مختلف ترجمه شده است. در نفوذ اندیشه ایرانی، آثار شاعران متفکر ایران در شعر و اندیشه روسیه، اروپا و آمریکا نفوذ داشته است و در تحلیل نیز صدها کتاب به زبان های روسی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و ایتالیایی درباره اندیشه های عرفانی شاعران ایرانی تالیف شده است.

جذابیت تعالیم عرفانی فارسی در غرب
رئیس آکادمی مطالعات ایرانی لندن تاکید کرد: ادبیات فارسی در غرب به دلیل تعالیم عرفانی و اخلاقی جذابیت چشمگیری نزد نخبگان غربی دارد. ادبیات عرفانی فارسی مشعلی است برای بیداری معنوی در دنیای کَمیّت‌زده غرب و سفیر فرهنگی ایران در غرب، ادبیات فارسی است. در فلسفه رومانتیسم به ویژه در آثار گوته، سعدی و حافظ حضور و نفوذ چشمگیر دارند؛ نیچه متأثر از زرتشت بود و مثنوی معنوی و رباعیات فلسفی خیام نیز تأثیر بسزایی در روسیه، اروپا و آمریکا داشته‌اند. در روسیه از شاعران و حکمای ایرانی، بیش از همه خیام را می‌شناسند.وی درباره تأثیر سعدی بر اندیشه اروپایی بیان کرد: ترجمه آثار سعدی به زبان فرانسوی در قرن هفدهم و پس از آن به سایر زبان‌های اروپایی، زمینه نفوذ اندیشه انتقادی و اخلاقی سعدی در اروپا را فراهم کرد. جنبش روشنگری (انلایتمنت) فرانسوی در قرن هجدهم میلادی، آثار سعدی را نوعی نقد اجتماعی، سیاسی و اخلاقی می‌دانست که با توجه به ویژگی های جامعه خود، از آن الگوبرداری کردند؛ حکمت و خرد عملی اندیشه سعدی، تأثیر مطلوبی بر خوانندگان اروپایی گذارد.
10 شماره آخر
پربازدیدهای خراسان آنلاین